top of page

ウィリアムとの撮影を思い出したとき、いちばん最初に身体に浮かぶのは「安心」と「リラックス」です。

彼は目の前の人をジャッジしない。表現も、身体も、その人自身も、「こうあるべき」という枠で見られることがない。

安心は全身で感じていましたが、特に呼吸と胸に残っています。呼吸がとてもゆったりしていて、緊張がありませんでした。

時間に追われることがなく、急かされることもない。その中で身体が自然にゆるみ、撮影後にも疲れが残らない感覚がありました。

今振り返って残っているのは、とてもシンプルな感覚です。
自分のままでいていい。

translation

When I think back on photographing with William, the first sensations that arise in my body are safety and relaxation.

He does not judge the person in front of him. Expression, body, the person themselves—none of it is seen through a frame of how it should be.

I felt that safety throughout my whole body, especially in my breath and chest. My breathing was slow and unforced. There was no tension.

There was no rushing, no pressure. Within that space, my body softened naturally, and I noticed that I did not feel drained afterwards.

When I look back now, what remains is something simple.
It is all right to be as I am.

最初の撮影では、自分の中にいる「検閲官」に気づかないまま、合格と不合格で写真を見ていました。胸が見えていないか、強く見えすぎていないか、身体が大きく見えていないか。世間のジャッジを恐れて、自分自身を厳しく検閲していたのだと思います。

数年後、同じようにカメラの前に立っていても、そこに検閲官はいませんでした。合格・不合格ではなく、流れの中にいる自分を見ている。

こんな風に身体を置くとどうなるのか、と実験するような感覚。たとえ人からどう見えたとしても、私自身がそう見ていないなら、それはもう私の中では問題ではない。

撮影を重ねる中で、無意識に自己否定していた癖に気づき、それを手放していく過程まで記録してもらったように感じています。

translation

In the beginning, I looked at the photographs by dividing them into pass and fail, without even realising there was an internal “censor” inside me. Was my chest too visible? Did I look too strong? Did my body look too large? I was afraid of judgments I could not control, and I was strictly censoring myself.

Years later, standing in front of the camera again, the censor was no longer there. I was no longer evaluating myself as pass or fail, but seeing myself within the flow of the whole.

It became more like an experiment—what happens if I place my body like this? Even if others might see it a certain way, if I do not see it that way myself, then it is no longer a problem for me.

Through the sessions over the years, I feel as though the process of discovering my unconscious self-denial—and gradually releasing it—was documented.

このプロジェクトを聞いたとき、最初に浮かんだのは「I want this」「I want to be seen like that」という感覚でした。恥ずかしがりのはずなのに、自分の内側の世界こそ見られたいと思っている自分に気づきました。

最初の撮影では防衛本能が強く働いていました。けれど、自分の感じたことを正直に伝えたとき、それを否定されなかった。その経験が、大きな転機になりました。

否定せず、否定されず、「感じたことをシェアしていい」と知ったことで、自分の声があってもいいのだと許可できるようになった。

撮影を重ねる中で、自分の内側の声をしっかり聴き、それを発していいという感覚が育っていきました。そこには、互いの存在が守られているという安心感がありました。

振り返ると、この撮影は写真以上のものでした。自分の存在をそのまま受け取り、広げていくための大切な経験だったと感じています。

translation

When I first heard about this project, the feeling that arose was, “I want this. I want to be seen like that.” Although I am shy, I realised that the inner world I rarely show is exactly what wants to be seen.

In the first session, my defences were strong. But when I expressed honestly what I felt, it was not rejected. That experience became a turning point for me.

By learning that I could share what I felt without being denied, I began to allow myself to have a voice.

Through the sessions over time, I developed a stronger sense that I could hear my inner voice clearly and express it. There was a feeling of safety in knowing that both of our presences were protected.

Looking back, the experience was more than photography. It became an important way of receiving myself as I am and expanding from there.

ミスコン直後、自分という人間を評価され、自信を失っていた時期に撮影が始まりました。最初は、どう写っているか、綺麗に見えているかばかりを気にしていました。

撮影を重ねる中で、コミュニケーションを通して少しずつ「自然体」とは何かを知っていきました。自分をよく見せようとするのではなく、その瞬間の自分を受け取ること。

出来上がった写真の中に、普段より少しだけいいなと思える自分を見つけたとき、確実に何かが変わりました。それが、自分に対する自信だったのだと思います。

最初の写真と数年後の写真を見比べると、自分の中の強さや堂々とした感覚がはっきりと現れている。撮影を通して、自分は確実に変わってきたのだと感じています。

translation

I began photographing soon after competing in a pageant, at a time when I had been evaluated and had lost confidence in myself. In the beginning, I was concerned only with how I looked—whether I appeared beautiful enough.

Through repeated sessions and ongoing communication, I gradually began to understand what “being natural” really meant. It was not about trying to present myself well, but about receiving myself as I was in that moment.

When I saw in the photographs a version of myself that felt even slightly better than usual, something in me changed. I believe that was the beginning of confidence.

Comparing the early photographs with those taken years later, I can clearly see a difference—a strength, a steadiness. Through the process of photographing, I feel that I truly changed.

bottom of page